Фадак - Кандидатские экзамены - Иностранный язык (английский язык)
: 2017-09-30 : 52

Иностранный язык (английский язык)


  1. I. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
  2. II. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОП ВО
  3. III. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
  4. IV. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ДИСЦИПЛИНЫ
  5. V. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ.
  6. VI. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ
  7. VII. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
  8. VIII. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

I. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Изучение иностранных языков является важной составной частью подготовки специалистов. В соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 45.06.01 Языкознание и литературоведение аспиранты должны достичь уровня владения французским языком, который позволил бы им продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.
Целями освоения дисциплины «Иностранный язык» в аспирантуре являются совершенствование знаний, навыков и умений, полученных в высшей школе, обеспечивающих возможность для обучающихся вести научную, экспертно-аналитическую, профессиональную деятельность с целью интеграции в глобальные сети, обмена знаниями и технологиями в области филологии и журналистики; совершенствование профессионально ориентированной иноязычной компетенции аспирантов / соискателей-филологов и журналистов.
В соответствии с требованиями к подготовке аспирантов, а также с учетом требований ФГОС ВПО третьего поколения владение иностранным языком рассматривается как одна из общекультурных компетенций. Кроме того, в условиях интенсивного международного сотрудничества иностранный язык рассматривается как инструмент совершенствования профессиональных компетенций.
Задачи дисциплины состоят в формировании знаний, умений и навыков в различных видах профессиональной коммуникации:
•    поддержание ранее приобретённых навыков и умений иноязычного общения и их использование как базы для развития коммуникативной компетенции в сфере научной и профессиональной деятельности;
•    расширение словарного запаса, необходимого для осуществления аспирантами (соискателями) научной и профессиональной деятельности в соответствии с их специализацией и направлениями научной деятельности с использованием иностранного языка;
•    развитие профессионально значимых умений и опыта иноязычного общения во всех видах речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо) в условиях научного и профессионального общения; совершенствование умения понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки;
•    формирование навыков иноязычной проектно-исследовательской деятельности в области филологических знаний и журналистики;
•    формирование и совершенствование профессионально ориентированной переводческой компетенции (умение переводить в устной и письменной форме с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный фрагменты специальных/ научных текстов в соответствии с нормами родного и изучаемого языка на языковом материале и в объеме, определенном программой курса);
•    овладение нормами иноязычного этикета в профессиональной и научной сфере сотрудничества;
•    совершенствование умения письма в пределах изученного языкового материала, в частности составление плана (конспекта) прочитанного, изложение содержание прочитанного в форме резюме; написание сообщения или доклада по темам проводимого исследования.
•    развитие у аспирантов (соискателей) умений и опыта осуществления самостоятельной работы по повышению уровня владения иностранным языком, а также осуществления научной и профессиональной деятельности с использованием изучаемого языка;
•    реализация приобретённых речевых умений в процессе поиска, отбора и использования материала на английском языке для написания научной работы (научной статьи, диссертации) и устного представления исследования.

II. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОП ВО

2.1. Учебная дисциплина относится к  циклу обязательных дисциплин (ОД.А.02 – иностранный язык), согласно приказа Министерства образования и науки РФ от 16 марта 2011 г. N 1365 "Об утверждении федеральных государственных требований к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования для обучающихся в аспирантуре (адъюнктуре)".
2.2. Для изучения данной учебной дисциплины необходимы знания, умения и навыки, формируемые предшествующими дисциплинами «Иностранный язык-английский» в магистратуре или специалитете.
Знания: базовые знания основ фонетики, грамматики, лексики английского языка, предусмотренные ФГОС высшего образования;
Умение совершенствовать и активизировать навыки владения иностранным языком; продуцировать устное/письменное изложение на основе информации, воспринимаемой на слух; ориентироваться в лингвистических справочных материалах.
Владение культурой мышления; способностью к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения; основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на английском языке; навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации; расширенным словарным запасом в пределах отобранной тематики и углубленными лингвокультурологическими знаниями; навыками передачи информации общественно-политического и социально-культурного содержания на английском языке; способностью работать с информацией в глобальных компьютерных сетях;
Владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации; основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на английском языке; навыками чтения, перевода и обсуждения с соблюдением грамматических норм различных типов текстов.
Изучение дисциплины предполагает наличие иноязычной коммуникативной компетенции и предусматривает реально существующие различия в исходных уровнях владения языком учащихся. Возможные уровни стартового обучения иностранному языку в аспирантуре: уровни В1, B2, С1, согласно Общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком (CEFR – The Common European Framework of Reference for Languages)

III. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

В соответствии с ФГОС ВПО третьего поколения владение иностранным языком рассматривается как одна из общекультурных компетенций, соответственно, изучение курса нацелено на обеспечение формирование навыков свободного владения иностранным языками, как средством профессионально ориентированного общения в научной среде.
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО (ОС ЮФУ) и ОП ВО по данному направлению подготовки:
а) общекультурных (ОК) или универсальных (УК): (ФГОС ВПО – 032700 Филология)
- владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);
- готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-3);
- стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);
- умение использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук в профессиональной деятельности; способность анализировать социально значимые проблемы и процессы (ОК-9);
- способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-12);
б) общепрофессиональных (ОПК):
- свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3);
- владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке (ПК-4);
способность применять полученные знания в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5);
- владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем (ПК-7);
- владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);
- владение базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (ПК-12);
владение базовыми навыками доработки и обработки (например, корректура, редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13);
- владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранного языка и на иностранный язык;
- аннотирование и реферирование документов, научных трудов на иностранном языке (ПК-14);
По окончании изучения дисциплины «Иностранный язык (английский)» аспиранты (соискатели) должны:
Знать:
•    межкультурные особенности ведения научной деятельности;
•    правила коммуникативного поведения в ситуациях межкультурного научного общения;
•    требования к оформлению научных трудов, принятые в международной практике.
Уметь:
•    выявлять языковые различия в жанрово-стилистических разновидностях научных текстах по гуманитарным проблемам, оформлять высказывания по правилам соответствующего жанра, в соответствии с конкретными коммуникативно-прагматическими задачами в кодифицированной ситуации общения;
•    осуществлять взаимосвязанные виды иноязычной профессионально ориентированной речевой деятельности, в том числе:
в говорении: владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; владеть диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью;
в аудировании: понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки, воспринимать специфику композиционной структуры научного / специального текста, уметь оценить содержание аудиотекста с точки зрения степени системных связей между фактами и явлениями, аргументированности и важности информации с определенных научных позиций/ в аспекте профессионально-корпоративных интересов;
в чтении: свободно читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки, владеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое);
в письме: владеть письменной речью в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме, подготовить в письменной форме сообщение или доклад по проблематике научного исследования, с четкой композиционной структурой в соответствии с лексико-грамматическими и стилистическими нормами изучаемого языка;
в переводе: уметь оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде полного и реферативного перевода, резюме в соответствии с нормами и узусом, типологией текстов на языке перевода; уметь осуществлять письменный перевод научного / специального текста с иностранного на русский язык в пределах, определенных программой; уметь пользоваться словарями, справочниками и другими источниками дополнительной информации.
•    использовать этикетные формы научно - профессионального общения;
•    четко и ясно излагать свою точку зрения по научной проблеме на иностранном языке;
•    производить различные логические операции (анализ, синтез, установление причинно-следственных связей, аргументирование, обобщение и вывод, комментирование);
Владеть
•    лексическим минимумом до 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности;
•    грамматикой (морфологическими категориями и синтаксическими единицами и структурами) в объеме, определенном программой, с учетом профилирующей специальности;
Иметь опыт:
•    обработки большого объема иноязычной информации с целью подготовки реферата;
•    оформления заявок на участие в международной конференции;
•    написания работ на иностранном языке для публикации в зарубежных журналах.
На изучение дисциплины отводится 144 часов (4 з.е.): 100 часов аудиторных занятий, 17 часов самостоятельной работы аспиранта, зачет – в 1 семестре, экзамен – 2 семестр.

IV. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ДИСЦИПЛИНЫ

Содержание курса иноязычной подготовки аспиранта (соискателя) определяется целевыми установками и компетенциями, на развитие которых направлено обучение и включает два направления: работу над языковым материалом и обучение видам речевой коммуникации. Освоение основного содержания обучения английскому языку в аспирантуре осуществляется на модульной основе. Весь курс представлен 4 модулями. Задачи каждого модуля носят интегративный характер, так как языковой материал, на базе которого решаются конкретные коммуникативные, образовательные и воспитательные задачи, представлен, с одной стороны профессионально-ориентированной составляющей, а с другой стороны, направлен на развитие общей языковой подготовки обучаемых.

Модули дисциплины, изучаемые в 1 семестре


модуля    Наименование раздела (темы)    Количество часов
        Всего    Аудиторная
работа    Вне-
ауд.
работа
СР
            Л    ПЗ    ЛР    
1    Межкультурные особенности ведения научной деятельности: обучение в аспирантуре в США, Великобритании и России; многоуровневая системы образования в Европейских и Северо-Американских колледжах и университетах (научные степени и должности, названия магистерских и докторских диссертаций, формы проведения исследовательских практик); научный этикет: использование источников, передача научной информации, плагиат.             20        6
2    Основы техники перевода. Особенности  текстов филологического профиля: языковые клише; техника перевода: слова сигналы, детерминанты в научном тексте, возможности перевода.            30        8
    Итого:    64                

Модули дисциплины, изучаемые в 2 семестре


модуля    Наименование раздела (темы)    Количество часов
        Всего    Аудиторная
работа    Вне-
ауд.
работа
СР
            Л    ПЗ    ЛР    
3    Особенности языка научной речи: жанровое разнообразие научной прозы; лексический состав и особая роль специальной терминологии, морфологические и синтаксические особенности научного дискурса; структура научного исследования: особенности языка введения и заключения, тема исследования, методы, практическая значимость. языковые клише; особенности научной речи в ситуациях научного, делового и профессионального общения (доклад, интервью, лекция, дискуссия, дебаты);  языковые особенности реферата и аннотации в английском языке; виды рефератов и аннотаций.               24        15
4    Актуальные проблемы современного общества в СМИ: образование, средства массовой информации, социальные проблемы, политическая ситуация в мире и т.д.            26        15
    Итого:    80                


4.6. Самостоятельное изучение разделов дисциплины
Самостоятельная работа аспирантов заключается в том, что они выполняют перевод, реферирование и аннотирование научных публикаций по теме своей специальности на иностранном языке. При выполнении самостоятельной работы аспиранты пользуются литературой, рекомендуемой их научными руководителями и профильными кафедрами.

№ модуля    Темы/вопросы, выносимые на самостоятельное изучение    Кол-во часов

1    Совершенствование умений чтения на иностранном языке предполагает овладение видами чтения с различной степенью полноты и точности понимания: просмотровым, ознакомительным и изучающим. Просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предполагает умение на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы. Ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации. Изучающее чтение предполагает полное и точное понимание содержания текста.    
    Перевод тестов по тематике исследования (15 000 знаков)     
3    Составление аннотаций и рефератов статей по тематике научного исследования обучающихся.    
4    Реферирование статей по тематике курса     
Формы контроля самостоятельной работы:
- перевод научных работ по специальности;
- реферирование и аннотирование научных публикаций;
- подготовка реферата по прочитанным статьям;
- подготовка устных сообщений по прочитанным статьям;
- составление двуязычного глоссария по тематике научного исследования.

V. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ.

Формы и технологии, используемые для обучения английскому языку, реализуют компетентностный и личностно-деятельностный подходы, которые в свою очередь, способствуют формированию и развитию а) поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур; б) способностей осуществлять различные виды деятельности, используя английский язык; в) когнитивных способностей аспирантов; г) готовности их к саморазвитию и самообразованию, а также способствуют повышению творческого потенциала личности к осуществлению своих профессиональных обязанностей.
Учебный процесс базируется на модели смешанного обучения (Blended Learning), которая помогает эффективно сочетать традиционные формы обучения и новые технологии. Основные образовательные технологии включают:
Пассивные: введение лексических и грамматических комментариев, устный опрос, тестирование.
Активные: самостоятельная работа аспирантов с литературой на бумажном носителе, с учебными и справочными ресурсами  сети Интернет и локальной сети учебного учреждения, выполнение заданий аналитического характера, написание рефератов и сочинений на заданную тему, подготовка к дискуссии, доклады.
Интерактивные: участие в практических занятиях, занятия с проблемным изложением новой темы, работа в малых группах, коммуникативный метод обучения, ролевые игры, аудиторное обсуждение текстов, лингвистических и паралингвистических характеристик чужой речи, участие в дискуссии, использование диалоговой технологии. Интерактивные образовательные технологии, используемые в аудиторных занятиях составляют около 70% от общего объема аудиторных занятий и включают следующие виды работы: академические презентации и их панельное обсуждение, разбор практических задач и кейсов, учебные конференции по темам исследования аспирантов, симуляции предстоящих экзаменов. Для максимальной активизации студентов широко применяется парная работа и работа в мини-группах. Используются образовательные ИКТ технологии.
Технология коммуникативного обучения направлена, прежде всего, на формирование коммуникативной компетентности студентов, которая является базовой, необходимой для адаптации к современным условиям межкультурной коммуникации.
Технология разноуровневого (дифференцированного) обучения предполагает осуществление познавательной деятельности студентов с учётом их индивидуальных способностей, возможностей и интересов, поощряя их реализовывать свой творческий потенциал. Создание и использование диагностических тестов является неотъемлемой частью данной технологии.
Технология модульного обучения предусматривает деление содержания дисциплины на вполне автономные разделы/модули, интегрированные в общий курс.
Интернет - технологии предоставляют широкие возможности для поиска информации, разработки международных научных проектов, ведения научных исследований. Использование электронной почты и Цифрового кампуса ЮФУ позволяет оказывать консультационную поддержку аспирантам, осуществлять контроль письменных работ, выполняемых самостоятельно.
Технология индивидуализации обучения помогает реализовывать личностно-ориентированный подход, учитывая индивидуальные особенности и потребности учащихся.
Проектная технология ориентирована на моделирование социального взаимодействия аспирантов с целью решения задачи, которая определяется в рамках профессиональной подготовки, выделяя ту или иную предметную область. Использование проектной технологии способствует реализации междисциплинарного характера компетенций, формирующихся в процессе обучения английскому языку.
Технология обучения в сотрудничестве реализует идею взаимного обучения, осуществляя как индивидуальную, так и коллективную ответственность за решение учебных задач.
Технология развития критического мышления способствует формированию разносторонней личности, способной критически относиться к информации, умению отбирать информацию для решения поставленной задачи.
Реализация компетентностного и личностно-деятельностного подхода с использованием перечисленных технологий предусматривает активные и интерактивные формы обучения, такие как деловые и ролевые игры, разбор конкретных ситуаций (case study), коллективная мыслительная деятельность, дискуссии, работа над проектами научно-исследовательского характера и т.д. Комплексное, интегративное использование в учебном процессе всех вышеназванных технологий стимулируют личностную, интеллектуальную активность, развивают познавательные процессы, способствуют формированию компетенций, которыми должен обладать будущий исследователь.

VI. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ

6.1. Текущий контроль, осуществляемый на каждом занятии проверкой выполнения домашних заданий включает следующие виды работы:  
•    Проверка степени усвоения лексического минимума в пределах изучаемых модулей в виде тестов, контрольных работ или словарных диктантов, а также контрольных переводов с русского на английский язык.
•    Проверка навыков аудирования и восприятия прослушанного текста в виде тестовых заданий различного типа.
•    Проверка навыков устной речи в виде подготовленных и неподготовленных докладов и сообщений в пределах тем, изучаемых в семестре.
•    Проверка навыков письменной речи в виде эссе (подготовленная речь) и изложений (неподготовленная речь).
6.2. Рубежный контроль, проходящий в два этапа.
Первый этап – зачет (1 семестр). Требования к зачету:
Аспирант( соискатель) выполняет:
1) письменный перевод оригинального научного текста по узкой специальности на русский язык. Объем текста – 15 000 печатных знаков;
 2) готовит доклад на иностранном языке по проблемам исследовательской тематики объемом 2 - 3 страницы.
Второй этап – экзамен (2 семестр) в соответствии с требованиями, предъявляемыми к кандидатскому экзамену по английскому языку.
На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере. Аспирант (соискатель) должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.
Кандидатский экзамен по иностранному языку состоит из следующих компонентов:
1.Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем 2500 - 3000 печатных знаков. Время выполнения работы - 45-60 минут. Форма проверки - передача основного содержания текста на иностранном языке в форме резюме по плану, составленному во время подготовки.
Оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщения и анализ, формулировать отношение к содержанию.
2.Беглое чтение оригинального текста по специальности. Объем 1000 - 1500 печатных знаков. Время выполнения 2-3 минуты. Форма проверки - передача извлеченной информации на иностранном языке.
Оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов, выявить основные положения автора и изложить их в краткой форме.
3.Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).
Оцениваются навыки владения неподготовленной диалогической речью с точки зрения адекватной реализации коммуникативного намерения, логичности, связности, нормативности высказывания.
Темы для беседы:
1.    Изучаемая область науки: история развития, ведущие ученые, последние достижения в данной области науки.
2.    Научно-исследовательская работа аспиранта (соискателя). Проблема, тема,  основные разделы диссертации, методы и методика проведения исследования.
3.    Научные конференции, конгрессы, симпозиумы.
4.    Обзор публикаций по проблеме научного исследования.
5.    Национальная культура и этнические вопросы

VII. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

7.1. Основная литература.
1. Martin Hewings and Craig Thaine, Cambridge Academic English. Advanced. An Integrated Skills Course for EAP, 2012.
2. Olsen Emy. Academic Vocabulary: Academic Words (Fourth Edition). Pearson Education: 2010.
7.2. Дополнительная литература.
1.    David Porter. Check your Vocabulary for Academic English. Third edition. A & C Black, London. 2007.
2.    Geoffrey Finch. Linguistic Terms and Concept. Macnorillan Press LTD. 200.
3.     Learn to Read Science. Курс английского языка для аспирантов: учеб. пособие / Н. И. Шахова [и др.] ; отв. ред. Е. Э. Бреховских ; рук. Н. И. Шахова. - 8-е изд. - М. : Флинта : наука, 2007. – 355.
4.    Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson. 2009.
5.    McCarthy, M., O’Dell, F. English Vocabulary in Use. Advanced Level. Cambridge University Press, 2003.
6.    Michael McCarthy and Felicity O'Dell. Academic Vocabulary in Use. Oxford University Press, 2008.
7.    O’Dell, F., McCarthy, M. English Collocations in Use. Cambridge University Press, 2008.
8.    Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 8th Ed. Oxford Univ. Press, 2011.
9.    Philpot Sarah, Lesley Curnick. Academic Skills Reading? Writing, and Study Skills, Oxford University Press, 2007, 95.
10.    Колыхалова О. А., Макаев В. В., Английский язык: Учебник для студентов и аспиран¬тов гуманитарных специальностей вузов. - М.: Изда¬тельский центр «Академия», 1998.
11.    Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексико-грамматический справочник. М. Г. Рубцова. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва: ACT, 2010. 382

7.4. Периодические издания
Интернет сайты иноязычных периодических изданий
http://www.bbc.co.uk/    Новостной портал BBC.
http://www.thetimes.co.uk/tto/news/    Онлайн версия британской газеты Таймс.
http://www.telegraph.co.uk/    Онлайн версия британской газеты Дейли Телеграф.
http://www.independent.co.uk/    Онлайн версия британской газеты Индепендент.
http://www.time.com/time/    Онлайн версия американского журнала Таймс.

7.5. Интернет-ресурсы
№№    Электронный адрес    Содержание информации
    Каталоги и поисковые системы
1.    http://webquest.sdsu.edu/searching/specialized.html    Каталог поисковых систем, образовательных ресурсов, библиографических указателей и словарей на английском языке.
2.    http://www.ask.com    Поисковая система.
3.    http://www.refdesk.com/factgram.html    Каталог вэб-сайтов, содержащих справочные и практические материалы по всем аспектам английского языка.
    Электронные библиотеки
4.    http://www.alleng.ru/english/txt.htm    Каталог книг и текстов на английском языке
5.    http://www.gutenberg.org    Библиотека художественной литературы на английском языке
6.    http://www.onread.com    Библиотека классической и современной литературы на английском языке.
    Словари
7.    http://www.ldoceonline.com    Толковый словарь современного английского языка Longman.
8.    http://www.oed.com    Толковый словарь современного английского языка OxfordEnglishDictionary.
9.    http://education.yahoo.com/reference/dictionary/    Толковый словарь и тезаурус.
10.    http://www.etymonline.com    Этимологический словарь английского языка
11.    http://www.multitran.ru    Электронный переводческий портал.
12.    http://www.lingvo.ru    Двуязычный электронный словарь (английский/русский языки), включающий разноуровневые лексические единицы
13.    http://online.multilex.ru    Специализированные двуязычные онлайн словари.
    Электронные энциклопедии
14.    http://en.wikipedia.org    Электронная мультимедийная энциклопедия Википедия.
15.    http://www.encyclopedia.com    Электронная энциклопедия и исследовательский вэб-сайт.
16.    http://www.britannica.com    Электронная мультимедийная энциклопедия Британника.
    Справочные материалы
17.    http://www.alleng.ru/english/engl.htm    Практические материалы по фонетике, грамматике, лексике английского языка.
18.    http://www.edufind.com/english/grammar/    Справочные и тестовые материалы по английской грамматике.
19.    http://www.eclecticenglish.com/    Справочные материалы по грамматике и вокабуляру английского языка
20.    http://www.libraryspot.com/grammarstyle.htm    Справочные материалы по грамматике и стилистике.
21.    http://www.world-english.org/writing.htm    Справочные и практические материалы по пунктуации и жанровым особенностям письменной речи.
    Упражнения и тесты для самостоятельной подготовки
22.    http://lessons.englishgrammar101.com/
EnglishGrammar101/Foreword.aspx    Упражнения по всем аспектам грамматики английского языка
23.    http://www.perfectyourenglish.com/    Упражнения по грамматике, лексике и письму.
24.    http://esl.fis.edu/learners/writing/index.htm    Упражнения для развития навыков письма.
25.    http://speaking24.com/test.php    Тесты для проверки знания вокабуляра.
26.    http://www.english-hilfen.de/en/exercises_list/alle_words.htm    Упражнения на развитие лексических навыков.
27.    http://www.agendaweb.org/    Упражнения по всем аспектам грамматики и лексики английского языка, а также видео- и аудиоупражнения.
28.    http://www.learnenglishfeelgood.com/eslvideo/    Видео упражнения для развития навыков аудирования.
29.    http://esl.about.com/od/listeningquizzes/
English_Listening_Comprehension_Quizzes_
for_ESL_EFL.htm    Тесты для развития и закрепления навыков аудирования и произношения.
30.    http://www.carolinebrownlisteninglessons.com    Упражнения для развития навыков аудирования в рамках речевой тематики.

7.6. Программное обеспечение информационно-коммуникационных технологий
1.    Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 8th Ed. CD-Rom. Oxford Univ. Press, 2011.
2.    Longman Dictionary of Contemporary English. CD-Rom. Pearson. 2009.

VIII. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

8.1. Учебно-лабораторное оборудование
8.2. Программные средства
8.3. Технические и электронные средства
•    CD проигрыватель;
•    компьютерный класс, укомплектованный компьютерами Dell с доступом в Интернет;
•    мультимедийный проектор;
IX. УЧЕБНАЯ КАРТА ДИСЦИПЛИНЫ

Преподаватель Андриенко А.А.                         
Кафедра английской филологии
1,2 семестры
Направление подготовки – Языкознание и литературоведение 45.06.01
1 семестр
№    Виды контрольных мероприятий    Текущий контроль    Рубежный контроль
    Модуль 1.
1.    Выборочный опрос     18    
2.    Сообщение в виде доклада/презентации     12    
3.    Контрольная работа по лексике модуля        20
    Модуль 2.
    30    20
1.    Выборочный опрос    10    
2.    Перевод текстов по тематике исследования    20    
3.    Контрольный письменный перевод 15000 знаков         20
    Всего     60    40
    Промежуточная аттестация
в форме зачёта    
    

 
2 семестр
№    Виды контрольных мероприятий    Текущий контроль    Рубежный контроль

            
    Модуль 1.
    25    
1.    Выборочный опрос    5    
2.    Эссе / аннотация     7    
3.    Контрольная работа    7    
5.    Проектное задание    6    
    Модуль 2.
    35    
1.    Выборочный опрос    7    
2.    Эссе     10    
3.    Контрольная работа    10    
4.    Реферирование статей    8    
    Всего     60    
    Промежуточная аттестация
в форме экзамена    40
баллов
    Указывается виды и формы  проведения экзамена и порядок начисления баллов при проведении экзаменационной процедуры
1.Изучающее чтение оригинального текста по специальности. – 15 баллов
2.Беглое чтение оригинального текста по специальности – 15 баллов
3.Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя) – 10 баллов


   

2000-2016 CMS Fadak. ||| Version : 4.2-b1 ||| This page was produced in : 0.002 Seconds